Nessuna traduzione esatta trovata per شرط الضمان

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo شرط الضمان

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Une manière de répondre à ces deux exigences consiste à garantir la fourniture de combustible nucléaire.
    ومن السبل لتلبية كلا الشرطين ضمان إمدادات الوقود النووي.
  • L'obligation de constituer une garantie est strictement appliquée.
    ويجري إنفاذ شرط سند الضمان إنفاذا صارما.
  • Nous engageons instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à respecter cette exigence et à veiller à la mise en œuvre de ces résolutions sans délai.
    ونحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الوفاء بهذا الشرط وضمان تنفيذ هذين القرارين دون إبطاء.
  • b) De veiller à ce que les enfants qui vivent dans les rues ne soient pas illégalement arrêtés et détenus, de leur assurer une protection contre les brutalités policières et de leur garantir l'accès à des services juridiques, si nécessaire;
    (ب) ضمان عدم إلقاء القبض على أطفال الشوارع أو احتجازهم، بصورة غير مشروعة، وحمايتهم من وحشية رجال الشرطة وضمان وصولهم، عند الاقتضاء، إلى الخدمات القانونية المناسبة؛
  • Le Comité spécial se félicite que des orientations aient été définies en ce qui concerne les unités de police constituées et recommande, afin d'en assurer l'efficacité, que soit arrêtées des procédures opérationnelles types et définies des orientations en matière de formation à l'intention des pays fournisseurs de contingents.
    وترحب اللجنة الخاصة بوضع سياسة عامة بشأن وحدات الشرطة المشكلة، وتوصي بوضع إجراءات عمل موحدة وتوجيهات تتعلق بتدريب البلدان المساهمة بقوات شرطة ضمان فعالية هذه القدرة.
  • Les inspections sur place font partie des critères à remplir dans le cadre du programme d'assurance de la qualité des opérations aériennes mis en œuvre par le Département des opérations de maintien de la paix.
    وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام.
  • L'exigence de nationalité était destinée à garantir que les personnes concernées prendraient soin des biens restitués.
    وكان الغرض من استيفاء شرط الجنسية هو ضمان صيانة الممتلكات المعادة.
  • Cette proposition n'a pas été adoptée et le Groupe de travail a rappelé que l'intention était que le respect de l'une ou l'autre de ces conditions permette d'exiger la constitution d'une garantie.
    ولم يعتمد ذلك الاقتراح واستذكر الفريق العامل أن المقصود هو أن استيفاء أي من الشرطين يسمح بطلب الضمان.
  • Cette procédure plutôt exceptionnelle a été élaborée afin de s'assurer que tous les États qui possèdent une connaissance dans le domaine nucléaire sont liés par le Traité.
    وتم وضع هذا الشرط الاستثنائي بغية ضمان أن تقبل جميع الدول التي تملك معرفة نووية بالطابع الإلزامي للمعاهدة.
  • Il lui demande de redoubler d'efforts pour former la police et de veiller à ce que les responsables de l'administration, notamment ceux qui sont chargés de l'application des lois, les autorités judiciaires, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et dotés des moyens voulus pour aider les victimes.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز جهودها لتدريب الشرطة وضمان أن يكون المسؤولون الحكوميون، خاصة مسؤولي إنفاذ القانون والسلطات القضائية وموفري الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين، على وعي كامل بجميع أشكال العنف ضد المرأة ومجهزين تجهيزاً ملائماً لدعم ضحايا هذا العنف.